世界口音大不同,走进咖喱味英语!
作者:xin 2020-03-12
这两年,印度电影就像开了挂,出口成绩越来越好,从《摔跤吧爸爸》到《神秘巨星》、《厕所英雄》再到《嗝嗝老师》,让更多伙伴对印度产生了浓厚的兴趣,也想去这个国度探索,但是当Chinglish碰上咖喱味英语,难免会产生一些误解,说起印度英语,生活大爆炸里的Raj可是权威。今天我们邀请来一位去过印度的嘉宾,为我们讨论语言差异的角度,在生活中、职场上、新闻里、或者影视剧让大家更好地听懂印度口音
What are some major differences ?
发音替换
t/th→d:time, dime 几乎区分不开
r→l:road, 听起来象[lud]
p→b:pear, bear 傻傻分不清楚
w→v:What? ( Vhat? ) Wow ( Vow )
爱用现在进行时,印度人爱用现在进行时,猝不及防的那种…
比如:I am understanding it (我明白)
She is knowing the answer(她知道答案)
Emmmmm,
其实这是错误的表达,同学们下次说英语前要多多注意时态。跟当地语言习惯相结合,中国人说英语,总是习惯加入用中文的表达方式,比如:
好好学习,天天向上。
Good good study,day day up.
其实全世界人民都如此,印度口音中也会加入他们的语言习惯:
Your good name please?
(请问您的芳名?)
When is your happy birthday?
(什么时候是你快乐的生日?)
Tip:
If you are speaking to a person with an accent,remember to give patience.
相信看了本期分享,你一定对印度英语有了更多的了解,如果想要了解更多,可以自己搜一些印度电影,或者像今天这位朋友一样去印度游玩体验。